通訳・翻訳のサービスを提供しております。
こんにちは!
私は、シンガポールで開催される「SITEX」、「PC SHOW」、「IT SHOW」、「Metal Asia (MTA)」、「Broadcast Asia」、「Singapore World Book Fair」など、様々なイベントや展示会・見本市での視察・出展、商品の宣伝及び販売にあたって、日英通訳やバイリンガルアシスタントのサービスを提供しております。シンガポールの市内観光、一般的な観光地以外に、フリー・アンド・イージーでいらっしゃる方により地元の場所もご案内しますので、お気軽にお問い合わせください。
インタビュースクリプトの翻訳、ドキュメンタリー、テレビ番組、アニメの字幕翻訳、及びインタビューなどの転写もしています。
場合によっては(例えば学校間の交流プログラム、日本人とシンガポール人との交流や友好関係を推進するようなイベントなど)ボランティア通訳・コミュニティ通訳サービスも提供しております。詳細についてはお問い合わせください。
翻訳の料金は、日英の場合は日本語の1文字につきS$0.10、英日の場合は英語の1文字につきS$0.20とさせて頂いています。
通訳の料金は、基本的に時給S$40~S$50とさせて頂いています。
ただし、翻訳・通訳の内容により少し異なる場合がありますので、予めご理解をお願いします。
主な翻訳・通訳実績
* ジェムノンジャパン ホテルに新商品宣伝のため訪問時通訳
* 最高裁判所、下級裁判所にて同行通訳
* アイオンオーチャードにてAesthetic Bayにより開催された万年筆のペンクリニックにて通訳
* 旭川市の旭川市観光推進イベントにて コミュニケーションサポート通訳
* 東京放送(TBS) Broadcast Asia 2007, 2009にてコミュニケーションサポート通訳
* 今井書店グループ会長訪問時 同行通訳
* パナソニック シンガポールと日本エンジニア間通訳
* 人民協会(People's Association)による西野武ヒップホップワークショップ通訳
* 人民協会(People's Association)によるChingay 2007のための松村武司ヒップホップワークショップ通訳
* 人民協会(People's Association)によるヒップホップ、日本料理、合気道コースの宣伝ビデオスクリプト翻訳
* メタルアジアシンガポール(MetalAsia Singapore)2005展示会にて富士機工ブース通訳
* 日本アニメスクリプト翻訳(日英)
様々な分野の経験を積みたいと思っていますので、何卒宜しくお願い致します。
詳しくはhttp://www.truphotos.com/interpretationをご覧ください。
ご連絡をお待ちしています。